Übersetzungen – Was unsere Kunden sagen

1) Cathy Lara ist für mich eine Entdeckung. Wann immer ich eine Übersetzung ins Englische benötige, möchte ich, dass sie das übernimmt. Sie arbeitet perfekt, zuverlässig und termingerecht (eher ein Tag früher als ein Tag zu spät), ihre Manuskripte sind geradezu fehlerfrei, bei Problemen bietet sie immer sehr gute Vorschläge an und stellt stets die richtigen Nachfragen, weil sie sich nicht scheut, auch mal eine Gegenrecherche zu machen (und so auch Fehler in den Textvorlagen entdeckt). Unsere bisherigen gemeinsamen Projekte: Berlin – Kunst & Architektur (ein Reiseführer, 480 Seiten!), Berlin – Kunst und Architektur (zweisprachiger Bildband, 430 Seiten), Karten und Ansichten von Berlin (dreisprachiger Bildband). Alle Bücher sind 2009 und 2010 im Verlag h.f.ullmann erschienen. Hochzufrieden hoffe ich, dass Cathy Lara auch weiterhin Zeit hat, für mich zu übersetzen.

Dr. Harro Schweizer, Verlagsbüro in Berlin

 


 

2) Wir lassen von Cathy Lara regelmäßig Verträge übersetzen und sind mit der schnellen Abwicklung und hervorragenden Übersetzung immer sehr zufrieden.

Dr. Sebastian Kraska, Rechtsanwalt, Gröbenzell

 


 

3) Auf der Suche nach einem geeigneten Übersetzer für eine beglaubigte englische Übersetzung eines deutschen Dokuments ist mir die Webseite des Deutschen Konsulats in San Francisco empfohlen worden, wo ich Cathy Laras Kontaktinformation gefunden habe. Cathy hat die beglaubigte englische Übersetzung in absolut professioneller Qualität innerhalb von wenigen Tagen und zu angemessenen Kosten erstellt. Ihre Übersetzungsdienstleistungen möchte ich sehr empfehlen, und werde ihre Dienste selbst wieder in Anspruch nehmen, wenn ich eine weitere Übersetzung benötig.

Dr. Manfred Bester, Director of Operations, Space Sciences Laboratory, University of California, Berkeley

 


 

4) Cathy, ich möchte mich ausdrücklich bei Ihnen für Ihre immer hervorragenden Übersetzungs- und Korrekturlesearbeiten bedanken. Ich weiß, dass ich von Ihnen selbst bei knappen Abschlussterminen nichts als reibungslosen Service und fehlerfreie, kunstwerkähnliche Übersetzungen erwarten kann. Falls Unklarheiten bestehen, kann ich mich darauf verlassen, dass Sie sich mit Ihren fantastischen Kommunikationsfähigkeiten bei mir melden werden, so dass Ihre Übersetzungen absolut vorzüglich werden. Vielen herzlichen Dank.

Ilan Lavi, EBS Visual Communication, Berlin

 


 

5) Cathy hat für unser Weleda Lifestyle Magazin we inhaltliche Übersetzungen vom Deutschen ins Englische angefertigt. Sie hat ein feines Gefühl dafür, worauf es inhaltlich ankommt und gleichzeitig für den holistischen Kontext, und sie scheut sich nie, kluge Fragen zu stellen und uns ihre aufrichtigen Bedenken bezüglich der Übersetzungstexte mitzuteilen. Vielen Dank an Cathy!

Jennifer Barckley, Director of Communications, Editor-in-Chief, Weleda, Palisades, NY

 


 

6) Cathy Lara arbeitet schon seit über 2 Jahren als freie Mitarbeiterin für uns, und wir waren immer sehr zufrieden mit ihrer Arbeit. Sie übersetzt für uns regelmäßig deutsche Schriftstücke ins Englische (vor allem Texte aus den Bereichen der Telekommunikation und der Software, aber auch Vertragsdokumente), und ihre Arbeit ist immer von hoher Qualität.

Ihre Übersetzungen treffen immer termingemäß ein, sie legt großen Wert aufs Detail und die Beachtung der Kundenansprüche, ist sehr flexibel und zuverlässig und beantwortet E-Mails zügig. Außerdem ist sie sehr versiert im Umgang mit Übersetzungshilfsmitteln und Hilfsprogrammen.

Nicht zuletzt wegen ihrer Professionalität ist es eine Freude, mit ihr zusammenzuarbeiten, und ich kann sie allen, die ihre Dienste benötigen, rückhaltlos empfehlen.

Anke Noack, Project Manager, The Language Technology Centre, Surrey, United Kingdom

 


 

7) Cathy Lara übersetzt seit 10 Jahren meine Newsletter, Bios, die Presseinfos zu meinen CD-Veröffentlichungen, zu den Tourneen, und sämtliche Texte auf meinen Websites. Die Zusammenarbeit mit ihr ist in jeder Hinsicht bereichernd. Sie ist immer pünktlich. Sie denkt mit. Ihre Sprache ist klar und schlüssig. Sie feilt lange an den Übertragungen meiner gelegentlich nicht ganz konventionellen oder poetischen Formulierungen. Sie fragt nach, wenn etwas fremd klingt. Macht alternative Vorschläge und beschreibt deren Implikation. Ihr entgehen keine Flüchtigkeitsfehler oder Versäumnisse, auch wenn sie jenseits ihres Aufgabengebietes passiert sind. Unsere Kommunikation via Email läuft reibungslos. Das Timing ist perfekt.

Katharina Franck, Sängerin und Texterin, Berlin

 


 

8) Cathy Lara ist eine sehr engagierte und überaus aufmerksame Übersetzerin von geisteswissenschaftlichen und philosophischen Artikeln und Publikationen. Ihre wissenschaftliche Kompetenz auf diesem Gebiet und ihr literarisches Gespür bieten die besten Voraussetzungen, nicht nur die geschichtlich gehaltvollen Begriffsbildungen, sondern auch die diskurs- und kontextgebundenen Inhalte und Modulationen des zeitgenössischen Kultur- und Geistesleben gekonnt und formgewandt in die englische Fremdsprache zu übertragen.

So habe ich mit Ihren hervorragenden Übersetzungsleistungen, welche die sprachliche Gesten und den Wahrheitsgehalt zu meiner vollsten Zufriedenheit berücksichtigten und stets differenziert und aussagekräftig zu transportieren vermochten, überaus positive Erfahrungen gemacht.

Meine Erwartungen wurden derart übertroffen, dass ich mit ihr jederzeit wieder zusammenarbeiten würde.

Dr. Simone Bernet, Philosophin und Dramaturgin, Berlin

 


 

9) Cathy Lara arbeitet für mein Büro seit über 10 Jahren und ist eine meiner treuesten und vertrauensvollsten freien Mitarbeiterinnen. Sie führt jegliche ihr übertragenen Übersetzungs- und Korrekturarbeiten mit der größten Sorgfalt und Termintreue aus, und sie ist immer bereit, auch kurzfristig Aufträge zu übernehmen. Die von ihr ausgeführten Übersetzungen und Korrekturarbeiten in den unterschiedlichsten Fachrichtungen (u.a. Kunst und Kunstgeschichte, Architektur, Marketing und Werbung, Musikindustrie, Lifestyle, Kosmetikindustrie sowie auch juristische Texte) sind jeweils sehr sorgfältig übersetzt und recherchiert und auf Unstimmigkeiten im Originaltext weist sie immer hin. Es ist uns somit eine große Freude, Cathy Lara unsere höchste Empfehlung für alle zukünftigen Übersetzungs- und Korrekturprojekte aussprechen zu können.

Karola Handwerker, Wissenschafts- und Werbelektorat, Übersetzungen, Schlussredakteurin Monopol (Kunst- Magazin), Berlin

 


 

10) Schon seit mehreren Jahren arbeite ich mit Cathy Lara bestens zusammen. Bereits während meiner Zeit als Junior Fashion Editor bei dem Berliner Print- und Online-Magazin Style & The Family Tunes (auch bekannt als style100 und stylemag.net) hat Cathy Lara diverse Texte zu den Themen Mode, Design, Reise und Lifestyle für mich/uns übersetzt. Dabei war sie stets äußerst gewissenhaft und gründlich und hat vereinbarte Deadlines zu jedem Zeitpunkt eingehalten. Des Weiteren ist Cathy Lara stets gewillt, Unklarheiten durch eigenständiges Nachfragen zu klären und so eventuelle Missverständnisse im Vorhinein zu vermeiden. Auch jetzt, während meiner Tätigkeit als freischaffende Journalistin und Texterin für Magazine wie Under The Influence Magazine, Metal Magazine oder dem Blog des internationalen Mode-Verzeichnisses TheLabelFinder.com, Yay Posted, arbeite ich gerne und fortwährend mit Cathy Lara zusammen, da sie es versteht Texte äußerst präzise und immer in einer treffenden Tonalität zu übersetzten.

Ihre Fähigkeit, auch moderne Sprachausdrücke, zeitgenössische Floskeln und Umgangssprachlichkeiten in passende englische Begriffe zu übertragen, ist zudem als besondere Stärke hervorzuheben.

Nina Trippel, Journalistin und Texterin, Berlin

 


 

11) Mein Vater führte ein Tagebuch, als er während des zweiten Weltkriegs an der Front in Frankreich kämpfte. Er schrieb es auf Deutsch und meine Mutter hat das Manuskript für uns Töchter abgetippt. Als ich nun meinen beiden amerikanischen Söhnen die Lektüre über ihren an der russischen Front gestorbenen Großvater ermöglichen wollte, musste ich das Tagebuch ins Englische übersetzen lassen und beauftragte damit Cathy Lara. Das Tagebuch enthielt viele deutsche Wörter und Ausdrücke aus den 40er Jahren und verwies auf etliche historische Tatsachen. Cathy hat außergewöhnlich gute Arbeit geleistet, nicht nur weil sie das Tagebuch meines Vaters in perfektes Englisch übertrug, sondern auch weil sie die darin enthaltenen spezifischen Tatsachen und die geschichtsbezogene Terminologie genau wiedergeben konnte.

Cathy war äußerst pünktlich und zuvorkommend!! Sie hat die Arbeit termingemäß abgeliefert, und ich habe mich sehr gefreut, meinen Söhnen das Leben ihres Großvaters in Form einer professionellen, möglichst originalgetreuen Übersetzung zugänglich machen zu können. Ich werde ihr für ihre Arbeit immer dankbar sein und kann sie nur wärmstens empfehlen!!!

Viola Kuchlenz, San Mateo, Kalifornien



12) Cathy Lara ist seit Dezember 2004, als wir uns in Berlin kennenlernten, als Übersetzerin für mein Unternehmen tätig.

Sie übersetzt für mich seither Texte diverser Fachrichtungen, insbesondere aus den Bereichen Wirtschaft, Telekommunikation und Marketing, aus dem Deutschen ins Englische und lektoriert außerdem englische Texte.

In dieser Zeit habe ich Cathy Lara stets als sehr präzise und sorgfältige Übersetzerin kennengelernt, die über die Fähigkeit verfügt, die mitunter sperrigen deutschen Ausgangstexte zu hinterfragen und sie, dank ihrer hervorragenden Übersetzungskompetenz, in korrektes und lesbares Englisch zu verwandeln.

Ich schätze Cathy Lara als ausgezeichnete Übersetzerin und Lektorin sowie stets zuverlässige Fachkollegin, die auch unter Termindruck exzellente Qualität liefert.

Ich freue mich auf unsere weitere Zusammenarbeit.

Julia Wardetzki, Dolmetschen und Übersetzen, Berlin



 

13) Cathy Laras Deutschen Übersetzungsdienst habe ich zum ersten Mal vor einigen Wochen in Anspruch genommen, als ich jemanden zum Übersetzen verschiedener Urkunden für meinen Antrag auf die kanadische Staatsbürgerschaft brauchte. Ich war sehr erleichtert, sie zu finden. Ihre Übersetzungen waren einwandfrei, ihre Pünktlichkeit und Zeitplanung absolut perfekt. Darüber hinaus hat Cathy mir den zusätzlichen Gefallen getan, mir einen vergleichbaren Übersetzer für eine Übersetzung in eine andere Sprache zu empfehlen.

Ich war wegen dieser ganzen Angelegenheit sehr besorgt und gestresst, aber Cathy hat mir mit ihrer absolut zuverlässigen und professionellen Arbeit eine große Last von den Schultern genommen. Deshalb empfehle ich Cathy Laras Deutschen Übersetzungsdienst allen, die auf solide Kompetenz, unermüdliche Genauigkeit und hochwertige Qualitätsarbeit Wert legen.

Silvia Heimpel, El Cerrito, Kalifornien
 

 Deutsch English (United States)

Kontakt

Schicken Sie uns einfach das zu übersetzende Dokument per E-Mail und Sie erhalten umgehend ein Angebot:

E-Mail: info@cathylara.com
Tel. D: 49.162.654.8125
Tel. NL:
31.621.374.484
Tel. USA:
1.415.640.5196

Hier können Sie unsere Referenzen einsehen, um sich einen Eindruck über unsere Serviceleistungen zu verschaffen.

Berlin • Amsterdam • Austin

Was unsere Kunden sagen

Weitere Sprachen

Wir übersetzen für Sie gern in die folgenden Sprachen:

  • Englisch > Deutsch
  • Niederländisch > Englisch
  • Dänisch > Englisch
  • Französisch > Englisch
  • Spanisch > Englisch